" Ρε" в греческом языке обозначает не только ноту в музыке. Это краткое слово часто используется в новогреческом языке в повседневном обращении.
Оно происходит от древнегреческого прилагательного "μωρός" (м.р ), "μωρή" (ж.р ), "μωρό" (ср.р) - глупый, неостроумный. В звательном падеже оно имеет форму "μωρέ", а для краткости "βρε" или "ρε". Упоминаемое слово используется не только в смысле - недоучка, непонятливый и подчеркивает принижение, умаление, но иногда и указывает на непринужденность в обращении. Этим словом в древнегреческом языке называли опрометчивого, неразумного, бестолкового человека, такое же значение оно имеет и в современном греческом языке. От него происходит слово "το μωρό" (ребёнок, младенец) - в смысле неразумный, незрелый относительно своего возраста.
Слово "μωρός" в звательном падеже "μωρέ" имеет множество значений в зависимости от того, кто, о ком и в каком случае говорит. На Лесбосе "μωρέ" - все дети, независимо от возраста.
Когда мать обращается к ребёнку "μωρό μου", этим она выражает безграничную любовь.
А ещё это слово входит в состав другого словосочетания "οξύμωρο" (рус. оксюморон). Οξύμωρο - cочетание слов с противоположным значением: "οξύ"- острый и "μωρός"- глупый, нелепый. В целом слово "οξύμωρο", несмотря на противоречивость входящих в него выражений, имеет смысловое единство и в переводе означает "остроумная глупость". "Οξύμωρο" - буквально означающее глупость, нелепость, в действительности остроумное выражение.
Примерами употребления этого слова являются следующие выражения:
В древнегреческом языке: "Σπευδε βραδέως" - cпеши медленно, "Εχθρών δώρα έστιν άδωρα" - подарок врага не принесёт добра
В новогреческом языке:
Παω αργά για να φτάσω γρήγορα -спешу медленно, тише едешь дальше будешь, "Ζωντανός νεκρός" - живой труп и др.
Этимология слова неизвестна, но предполагается ,что слово "μωρό" происходит от отрицательной частицы "μη" (не) и древнегреческого глагола "ἐρῶ"- говорить, то есть тот, кто не может говорить